Харьковское правописание: Восток и Запад вместе

В истории украинского языка был ряд событий, которые стали определяющими в его развитии
10.12.2025, 10:00 Юрий Кохан
Поделиться
Харьковское правописание: Восток и Запад вместе
Иллюстративное фото

Одно из таких событий связано с нашим городом. Речь идет об утверждении Украинского правописания 1928 года, названного Харьковским.

Долгое время украинский язык не имел своего устоявшегося правописания, что вызывалось отсутствием государственности Украины и принадлежностью украинских земель к разным государствам. В целом, на протяжении развития и функционирования современного украинского языка (более древние периоды – тема отдельного исследования) было немало попыток создать собственные, иногда сугубо индивидуальные правописные системы на основе как кириллической, так и латинской графики.

Например, в начале XIX века существовала правописанная система О. Павловского, предложенная им в "Грамматике малороссийского наречия" (1818). Этим правописанием с определенными отличиями пользовались в своих произведениях наши выдающиеся земляки Г. Квитка-Основьяненко и П. Гулак-Артемовский.

Некоторые правописания: "максимовичевка", "кулешевка", "драгомановка", "желеховка" – получили свое название от фамилий их авторов – М. Максимовича, П. Кулиша, М. Драгоманова и Е. Желеховского соответственно. Кстати, образец "драгомановки" можно увидеть на двадцатигривневой купюре, где на ней написан фрагмент стихотворения И. Франко "Земля моя, всеплодящая мать".

Составлением украинского правописания ученые занимались и на первых порах украинской независимости. Например, в 1919 году И. Огиенко подготовил и издал "Главные правила украинского правописания" для использования по всей Украине.

Однако самым заметным явлением в истории украинской орфографии стало правописание 1928 года, которое, по фамилии тогдашнего народного комиссара образования Советской Украины Н. Скрипника, называют Харьковским или "скрипниковкой". Это правописание получило особую известие не только как важная веха в развитии украинской письменности, но и из-за драматической судьбы как самого правописания, так и его авторов.

В мае – июне 1927 г. в Харькове, тогдашней столице УССР, состоялась правописная конференция, которая рассмотрела и проанализировала материалы, наработанные правописанной комиссией, в состав которой входили известные ученые, писатели, журналисты, в частности С. Ефремов, А. Крымский, Л. Булавский, Л. Булавский. Западные земли Украины представляли языковеды С. Смаль-Стоцкий, В. Гнатюк и В. Симович. Конференция работала десять дней, ее участники, около шестидесяти человек, представляли Левобережную Украину, Галичину и украинскую диаспору. Главной задачей конференции было объединить языковые и правописные традиции Приднепровской Украины и Галичины.

В результате, хоть и не без споров и не единогласно, было принято правописание, которое нередко называют соборным, объединительным. Официально он был утвержден в 1928 г. и рекомендован к использованию на всей территории Украины и в диаспоре.

Чем же интересно было Харьковское правописание?

Прежде всего тем, что было первым соборным правописанием, соединившим галицкую и приднепровскую языковые традиции. Например, он сохранял украинскую букву ґ, вводил нормы, отражающие живой украинский язык, и способствовал формированию единых языковых норм для всех территорий, где бытовал украинский язык.

Многие правописные нормы "скрипниковки" действуют и в нынешнем своде орфографических правил, как, например, правила написания безударных гласных. Например, вот как в Харьковском правописании даны правила написания безударных гласных:

"Е чи И § 2. Ненаголошене е в yкраїнській мові звичайно вимовляється невиразно, дуже наближаючись до и, як також і навпаки, і таким чином ці звуки змішуються, але писати треба за етимологією слова, напр., великий, перелічити, берегти, перед тим, несу, мені, держати, учитель і т. ін., як і тримати, криве, миленький, синенький, минеш і т. ін.

Примітка. Найлегше визначити, що треба написати в слові — е чи и, знов же через наголос (див. § 1 Примітка): вели́кий, бо ве́лич, ве́лико, несу́, бо не́сений, держа́ти, бо оде́ржати, як і навпаки трима́ти, бо отри́мати, криве́, бо кри́во і т. ін.

Про такі випадки, як уме́румира́ти тощо, див. § 11".

Однако для современного говорящего в том правописании что-то может показаться необычным, как, скажем, используемая в нем языковедческая терминология: приросток, наросток, пень, алфавит вместо современных терминов префикс, суффикс, корень, алфабет; никакой род вместо средний род.

Наиболее спорным оказался раздел о написании иноязычных, чужих, как сказано в Правописании, слов, ведь именно в этом западноукраинская языковая традиция очень отличалась от восточноукраинской. Например, предполагалось склонение иностранных слов авто, бюро, депо, кино, пианино. Во многих иноязычных словах было смягчение л: баллон, блюза, лампа, флакон.

А вот в предлагаемых Правописанием названиях населенных пунктов отразились традиции народного вещания Левобережья: Луганское, Старобельское, Луцкое вместо Луганск, Старобельск, Луцк. Не случайно В. Сосюра писал о "Лисиче над Донцом… где виснет дым завода". Именно форма Лисиче, а не Лисичанск употреблена им в одной из поэм.

Интересно, что для названия родной для автора статьи города Волчанск предлагается использовать народное название Волча. Эта форма нередко до сих пор употребляется авторовыми земляками в живой речи: уехал в Волчу, жили в Волче.

Но, как уже говорилось, судьба Харьковского правописания и многих его составителей оказалась драматичной. Само Правописание было объявлено буржуазно-националистическим и отдаляющим украинский язык от русского. Он был упразднен в 1933 году и заменен версией, максимально унифицированной с русской орфографией. Многие авторы "скрипниковки" были подвергнуты репрессиям, а сам Николай Скрипник покончил с собой.

Однако Харьковское правописание, в отличие от других правописных систем, не стало перевернутой страницей в истории украинской орфографии. Его положениями и поныне используются в диаспоре, на него опирались такие известные современные, к сожалению, покойные языковеды, как А. Пономарив и И. Фарион. Некоторые правила Харьковского правописания как вариантные закреплены в редакции "Украинского правописания" 2019 года: етер, катедра, міт, патос паралельно с ефір, кафедра, міф, пафос.

Перекликаются со "скрипниковкой" и окончание (-ю) в названиях некоторых городов в родительном падеже: Амстердаму, Лондону, Ліверпулю, Парижу, хотя как вариант допускается Амстердама, Лондона, Ліверпуля, Парижа.

Отражен в современном Правописании вариант окончания в родительном падеже существительных третьей отмены: радости, совісти, Руси, что было зафиксировано в Харьковском правописании. Однако не является ошибкой и употребление окончания : радості, совісті, Русі.

Так, может, есть смысл вернуть в употребление это правописание полностью, как это нередко предлагают его сторонники, которых немало в Украине и за ее пределами?

Наиболее взвешенное мнение по этому поводу прозвучало в одном из интервью Павла Гриценко, директора Института украинского языка НАН Украины: "Никогда не нужно ориентироваться на прошлое. Но нужно обязательно это прошлое знать и видеть; знать, что в этом прошлом работает. Это не должно быть механическим переносом правописания 1928 года. К этому вопросу следует подходить взвешенно, принимать во внимание живое развитие языка, подходить к вопросу системно и обоснованно. Важно, чтобы правописание соответствовало духу украинского языка и было законом развития украинского языка".

Поэтому, помня о прошлом и беря из него лучшее, живем настоящим и думаем о будущем.

Читайте также: Если бы не было Майдана

Поделиться